Женские сердца Наш Портал Игры онлайн Награды форума
Вернуться   Форум Беседочка - всё что нужно женщине > Общие форумы > Образование > Русский язык

Русский язык Всё о русском языке, изучаем и обсуждаем вместе

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 09.07.2008, 20:36   #76
Лидер*Беседочки*
 
Аватар для Маринушка
 
Регистрация: 14.08.2006
Страна:Россия
Город:Санкт-Петербург
Имя:Марина
Дети:Нет
Работа:Корректор на дому
Хобби:Ролевые игры
Возраст: 41
Сообщений: 7,926
Сказал(а) спасибо: 8
Поблагодарили 13 раз(а) в 12 сообщениях
Вес репутации: 27 Маринушка находится в пути

Награды пользователя:

По умолчанию Ответ: Фразеологические обороты

Ч

Час пик
- время наивысшего напряжения, наибольшей загруженности в работе транспорта, электросети т. п. Это выражение - калька с французского "heures de pointe". Существует также мнение, что это полукалька английского выражения "peak hours".




Человек в футляре - о том, кто замкнулся в кругу узких, мещанских интересов, отгородился от реальной жизни, боится нововведений и перемен. Выражение восходит к одноименному рассказу А. П. Чехова. Главный герой этого произведения - учитель древних языков Беликов, который полностью отгородился от современной ему действительности: "... У этого человека наблюдалось постоянное и непреодолимое стремлене окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний".



Человеческий фактор - о роли и значении человека в общественной жизни, в социальных процессах; обо всем, что связано в этих процессах с человеком как субъектом деятельности. Выражение - из заглавия книги Бенджамина Сибома «Человеческий фактор в предпринимательстве» (1921). Этот оборот стал политическим лозунгом при Горбачеве, который на пленуме ЦК 15 октября 1985 года призвал «мобилизовать» и «активизировать человеческий фактор».




Чепуха на постном масле - неодобр. О чем-либо не заслуживающем внимания, о глупых рассуждениях.

Фразеологизм собственно русский. Чепуха - того же корня, что и щепа (от несохранившегося чепа). Первоначально имелись в виду нащипанные мелкие ломтики картофеля или каких-либо других овощей, поджаренные на постном масле. Вариант ерунда на постном масле является вторичным.




Через пень-колоду (валить) прост. неодобр. - 1. Делать что-л. кое-как, недобросовестно, нерадиво. 2. Без разбора, беспорядочно. 3. Несогласованно, с перебоями. Есть две версии происхождения этого выражения:

1. Выражение возникло в среде лесорубов. Первоначально фразеологизм употреблялся в форме сравнения - [делать что-л.] как через пень колоду валить; валить, как через пень колоду, т. е. так же неудобно, как тащить через пень толстое бревно.

2. Связано с хождением по буреломам, где идешь "через пень в колоду", т. е., перешагнув через очередной пень, можешь попасть ногой в трухлявую колоду.



Чёрт дёрнул за язык – кто-либо совершенно неуместно, напрасно сказал что-либо. В старину были широко распространены поверья о чертях и другой нечистой силе, которые вредят человеку. Так, верили, что человек, который, не желая того, проговорился или наговорил кому-либо грубостей, сделал это не по своей воле, а по «наущению дьявола», «дёрнувшего» его за язык.




Чёрту не брат (сам чёрт ему не брат) (часто шутл.) — о независимом, отважном, способном на риск человеке. Есть две версии происхождения этого оборота:

1. Выражение связано с представлением о нечистой силе как о родне или семейном близком друге, соседе и т. д. В живой речи оборот имеет шутливое продолжение — и свинья не сестра. Причисление домовых, леших и т. п. к «своим» было обусловлено суеверным убеждением, что «черт своих не берет». Отсюда и многочисленные способы задабривания домовых и леших.

2. Возможно, оборот связан с французским фразеологизмом «король ему не брат». Фразеологизм этот является следствием того, что в Средние века король Франции давал высшим лицам — своим приближенным — титул кузена. Не имевшие такого титула проявляли большую независимость от короля.





Что наша жизнь? Игра! - о случайности успеха, удачи и незначительности роли усилий самого человека при достижении какой-либо цели; о непредсказуемости каких-либо событий и т. п. Это строка из либретто оперы П. И. Чайковского "Пиковая дама" по повести А. С. Пушкина. Автор либретто - Модест Ильич Чайковский, брат П. И. Чайковского.

Г е р м а н н

Что наша жизнь? Игра!

Добро и зло - одни мечты!

Труд, честность - сказки для бабья.

Кто прав, кто счастлив здесь, друзья?

Сегодня ты, а завтра я!





Что русскому здорово, то немцу смерть – что хорошо одним, может быть губительно для других. По одной из версий, происхождение этого оборота связано с конкретным случаем. Однажды молодой врач, приглашенный к безнадежно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет. Мальчик съел свинину с капустой и, к удивлению окружающих, начал поправляться. После этого случая врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику, но тот, поев, на следующий день умер. Выражение было распространено в русской литературе XIX века.



Чувство локтя - о товариществе, взаимной поддержке. Выражение связано с умением поддерживать связь с соседом в строевом марше.




Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй – о чем-то опасном и вредоносном. Очевидно, речь идет о мифологическом существе, которое обладает гипертрофированными и неопределенно большими размерами и формой (обло(е) – толстое), оно непредсказуемо по поведению (озорно), что может интерпретироваться как наличие угрозы (лаяй) и, наконец, чрезвычайно прожорливо (стозевно). У А. Н. Радищева это чудище – олицетворение крепостного права. А сам эпиграф – цитата из «Тилемахиды» В. К. Тредиаковского. Речь о Цербере.




Чужими руками жар загребать (неодобр.) - недобросовестно пользоваться результатами чужого труда. Оборот возник из пословицы Чужими руками жар загребать легко. Жар здесь - горячие угли без пламени. Жар загребать - "приносить пользу вообще - себе или другим, - не рискуя обжечься". Возможно, под влиянием фр. tirer les marrons du feu "вытаскивать каштаны из огня".

__________________
Подпись пользователя:
__________________
Сапожник без сапог...

Маринушка вне форума
Время

 
Ответить с цитированием
Старый 09.07.2008, 20:37   #77
Лидер*Беседочки*
 
Аватар для Маринушка
 
Регистрация: 14.08.2006
Страна:Россия
Город:Санкт-Петербург
Имя:Марина
Дети:Нет
Работа:Корректор на дому
Хобби:Ролевые игры
Возраст: 41
Сообщений: 7,926
Сказал(а) спасибо: 8
Поблагодарили 13 раз(а) в 12 сообщениях
Вес репутации: 27 Маринушка находится в пути

Награды пользователя:

По умолчанию Ответ: Фразеологические обороты

Ш

Шапочное знакомство
– поверхностное, беглое знакомство с кем-либо. Выражение собственно русское, связано с русским этикетом. Раньше у мужчин среди высших сословий было принято при приветствии приподнимать шляпу, если встречались знакомые или приятели, только друзья пожимали друг другу руки, и только близкие друзья или родственники при встрече обнимались; выражение шапочное знакомство показывает, что знакомые только приятели, а не друзья.

По другой версии, происхождение выражения связано с тем, что вне дома было принято ходить с покрытой головой; дома же шапку снимали. Следовательно, в обороте первоначально имелось в виду «уличное знакомство, без хождения друг к другу в гости».



Шарашкина контора (прост. пренебр.) - несолидное, не вызывающее доверия учреждение, предприятие, организация. Притяжательное прилагательное шарашкина объясняется диалектным шарань "шваль, голытьба, жулье". Шарашкина контора буквально - "учреждение, организация жуликов, обманщиков". Из оборота, в свою очередь, образовано слово шарага "подозрительное место или группа людей".



Шерочка с машерочкой (ирон.) - о двух подругах. Выражение происходит от фр. chere (дорогой), ma chere (моя дорогая).



Шиворот-навыворот - наоборот, совсем не так, как нужно. Шиворотом в Московской Руси назывался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков достоинства вельможи. Во времена Ивана Грозного боярина, подвергшегося царскому гневу и опале, сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него одежду тоже наизнанку, т.е. шиворот навыворот (наоборот). Само слово шиворот возникло из шив + ворот, где шив - др.-рус. "шея".





Шить деревянными иглами (устар.ирон.) - разбойничать. Под деревянной иглой здесь имеется в виду разбойничья дубина. Выражение употреблялось в языке прошлого века: "Была ярмарка, на которой промысловый народ - портные, что шьют деревянными иглами по большим дорогам, опорожнили целую лавку, подломав или подкопав целый балаган" (Даль, "Подполье. Картинки русского быта")



Шут гороховый - 1) пустой человек, чудак, служащий всеобщим посмешищем; 2) (прост.) бранное выражение в адрес кого-нибудь; 3) смешно, некрасиво или старомодно одетый человек. Первоначально - ´пугало на поле, засеянном горохом´. С горохом некогда были связаны обряды. Во время святочных забав в числе действующих лиц был ряженый, окутанный гороховой соломой. В конце Масленицы возили соломенное чучело шута горохового. Гороховой соломой украшали себя и скоморохи.

__________________
Подпись пользователя:
__________________
Сапожник без сапог...

Маринушка вне форума
Время

 
Ответить с цитированием
Старый 09.07.2008, 20:38   #78
Лидер*Беседочки*
 
Аватар для Маринушка
 
Регистрация: 14.08.2006
Страна:Россия
Город:Санкт-Петербург
Имя:Марина
Дети:Нет
Работа:Корректор на дому
Хобби:Ролевые игры
Возраст: 41
Сообщений: 7,926
Сказал(а) спасибо: 8
Поблагодарили 13 раз(а) в 12 сообщениях
Вес репутации: 27 Маринушка находится в пути

Награды пользователя:

По умолчанию Ответ: Фразеологические обороты

Щ

Щи да каша
- старинные названия русских горячих блюд, издавна распространённых в народе и ставших своеобразным символом русской кухни. Щи - горячее первое блюдо. Кашей называли не только народное кушанье, но и пир. В одной из русских летописей об Александре Невском написано: "Оженися князь Олександр, венчася в Торопци: ту кашу чини" (т.е. здесь и свадебный пир устроил). Артель на Дону тоже называли кашей. Даль приводит пример: "Мы с ним в одной каше" и толкует слово однокашник как "одноартельник". Впоследствии смысл слова изменился, в современном просторечии оно значит "товарищ по учёбе, по совместному воспитанию".

Э

Эдипов комплекс
(психол.) -- одно из центральных понятий фрейдизма, заключающееся в чувстве вины мальчика перед отцом из-за желания его устранить ради единения с матерью. Восходит к древнегреческому мифу о царе Эдипе, убившем отца и женившемся на матери и позднее узнавшем о том, что это его родители.



Эзопов язык - иносказательный язык, полный умолчаний, намеков, аллегорий. Выражение происходит от имени легендарного греческого баснописца Эзопа. Эзоп был рабом; т. к. о многом свободно было говорить для него опасно, он обратился к аллегорической, басенной форме.





Эликсир жизни (книжн) - о том, что бодрит, придаёт силы. Эликсир жизни - волшебный напиток, который пытались получить алхимики для того, чтобы продлить человеческую жизнь, сохранить молодость.



Эры задавать (устар.) - важничать, вести роскошную жизнь. Фразеологизм связан с фр. Prendre (donner) de grands aires - жить на большую ногу.



Этапы большого пути (книжн) - важные события большого исторического значения. Собственно русское выражение. Из песни "Каховка" (1935) Дунаевского на стихи М.А.Светлова.

Ю

Юдоль плача
(печали, слёз) - земная жизнь с её горестями и страданиями. Выражение из Библии (Псалтырь,83,7). С церковно-славянского юдоль означает "долина".



Юмор висельника - шутки человека, находящегося в тяжёлом или безнадёжном положении. Калька с нем. Galgenhumor. Вероятно, восходит к немецким народным легендам о Тиле Уленшпигеле, в одной из которых он потешал шутками толпу, собравшуюся посмотреть на его казнь (через повешение)



Юсы строить (устар.) - подстраивать хитроумные судейские уловки, быть крючкотвором. В основе оборота лежит переносное значение слова юс (устар.) - "приказной крючок".



Я

Яблоко раздора
(книжн.) - повод, причина ссоры, спора, серьезных разногласий. Выражение основано на греческом мифе. Богиня раздора Эрида покатила между гостями на свадебном пире золотое яблочко с надписью "Прекраснейшей". В числе гостей были богини Гера, Афина и Афродита, которые заспорили о том, кому из них следует получить яблоко. Спор разрешил Парис, присудив яблоко Афродите.



Явился - не запылился (прост. неодобр.) - выражение раздражения по поводу чьего-либо нежелательного прихода. Этот оборот собственно русский. Когда слугу посылали с поручением куда-либо, а он являлся назад в незапыленной одежде и обуви, это говорило о недобросовестном выполнении поручения или о его невыполнении, т. к. пройти какое-то расстояние по пыльной дороге и не запылиться было невозможно.



Выеденного яйца не стоит что-нибудь (разг.) - о чём-нибудь пустячном, не имеющем никакого значения.




Яко тать в нощи (книжн) - неожиданно, внезапно. Выражение восходит к церковно-славянскому тексту первого послания апостола Павла к Фессалоникийцам. Тать - устар. "вор". Ср. святотатство - первоначально "кража церковного имущества".



Ящик Пандоры (книжн.) - источник всевозможных бедствий, несчастий, неприятностей. Выражение из поэмы Гесиода "Труды и дни". В ней рассказывается, что некогда люди жили не зная никаких несчастий, болезней и старости, пока Прометей не похитил у богов огонь. За это разгневанный Зевс прислал на землю красивую женщину Пандору. Она получила ларец, в котором были заперты все человеческие несчастья. Подстрекаемая любопытством, Пандора открыла ларец и рассыпала все несчастья.

__________________
Подпись пользователя:
__________________
Сапожник без сапог...

Маринушка вне форума
Время

 
Ответить с цитированием
Ответ

Социальные закладки


Здесь присутствуют: 3 (пользователей: 0 , гостей: 3)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 21:46. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Technical support by TaxiWeb.Org

Adsense Management by Losha

Лицензия зарегистрирована на:"www.familyklub.com"
Любая перепечатка опубликованной информации разрешается только с согласия Админа
Форум Беседочка - всё что нужно женщине

Seo анализ сайта, оптимизация Rambler's Top100 Content.Mail.Ru Maillist.ru: Сайт Женские сердца Рассылка 'Женские сердца'